블로그를 통해 수익을 창출하려는 많은 분들이 ‘애드센스’를 필수적인 요소로 생각하고 있습니다. 저 또한 글을 쓰면서 자연스럽게 애드센스 승인에 대한 궁금증이 커졌습니다. 특히, 같은 내용을 한글과 영어 두 가지 언어로 블로그에 게시했을 때 애드센스에서 이를 어떻게 인식할지에 대한 의문이 들었습니다. 인터넷 검색을 통해 이 주제에 대한 다양한 의견들을 찾아보았지만, 명확한 답을 얻기 어려웠습니다. ‘한글 영어 중복 콘텐츠 애드센스 인정?’, ‘번역기로 작성된 글은 중복으로 취급되나?’ 등의 질문들이 주를 이루었죠. 번역기와 중복 콘텐츠 논란: 과연 문제 없을까? 가장 많이 언급되었던 내용은 번역기 사용 시 중복 콘텐츠로 인식될 수 있다는 점이었습니다. 특히 구글 번역기를 사용하면 구글 검색 엔진이 한글과 영어를 같은 콘텐츠로 인식하여 ‘저품질 콘텐츠’로 분류할 수도 있다는 우려가 있었습니다. 때문에 직접 문장을 구성하거나, 다른 번역기를 사용하는 것을 권하는 의견들이 많았습니다. 일부에서는 같은 내용의 한글과 영어를 게시하는 것을 중복 콘텐츠로 보고, 아예 두 개의 별도 블로그를 운영하라고 조언하기도 했습니다. 하지만 이는 블로그 운영의 효율성 측면에서 현실적인 대안은 아닐 수 있습니다. 이러한 논란 속에서 ‘두루미스(durumis)’와 같은 AI 기반 번역 플랫폼이 대안으로 제시되기도 했습니다. 사용자가 글을 작성하면 AI가 자동으로 38개 언어로 번역해 주며, 구글 SEO를 통해 검색 노출이 쉽다는 장점을 내세웠습니다. ChatGPT를 활용한 콘텐츠 생산과 애드센스 승인 최근에는 ChatGPT와 같은 생성형 AI를 활용하여 블로그 콘텐츠를 대량 생산하는 방법도 주목받고 있습니다. 한글과 영어 모두 단시간에 여러 개의 글을 작성할 수 있어 애드센스 승인을 받았다는 사례도 존재합니다. 다만, ChatGPT에서 생성된 내용을 그대로 복사-붙여넣기 할 경우 구글이 걸러낼 수 있다는 이야기도 있어, 메모장에 옮겨 한 번 더 가공하는 과정을 거치는 것이 좋다는 팁도 있었습니다. 영어 블로그의 높은 잠재력 많은 전문가들은 영어 블로그 운영을 강력히 추천합니다. 그 이유는 다음과 같습니다. Gemini와 ChatGPT에게 직접 물어본 결과: ‘hreflang’ 태그가 핵심! 결론을 내리기 위해 AI 모델인 구글 Gemini와 ChatGPT에게 직접 질문을 던져보았습니다. Gemini의 답변: “블로그에 한국어와 영어로 동일한 콘텐츠를 게시하는 것은 품질, 명확한 언어 표시, 그리고 애드센스 정책 준수에 중점을 둔다면 애드센스에 전혀 문제가 되지 않는다. 한국어와 영어로 동일한 콘텐츠를 게시하는 블로그도 충분히 애드센스 승인을 받을 수 있다. 많은 이중 언어 또는 다국어 블로그가 애드센스로 성공적으로 수익을 창출하고 있다. 애드센스는 언어 간 중복 콘텐츠에 대해 직접적인 불이익을 주지 않지만, Google 검색 알고리즘은 불이익을 줄 수 있다. SEO 문제를 피하려면 hreflang 태그를 사용하여 검색 엔진에 콘텐츠가 의도적으로 언어별로 중복되었음을 알려야 한다. 이는 검색 엔진이 이러한 콘텐츠가 표절되거나 스팸성 콘텐츠가 아니라 동일한 콘텐츠의 다른 언어 버전임을 이해하는 데 도움이 된다.” ChatGPT의 답변: “같은 내용을 한글과 영어로 각각 번역해서 블로그에 올리는 것은 원칙적으로 Google AdSense 정책에 위배되지 않는다. 같은 사람이 동일한 콘텐츠를 두 언어로 번역하여 작성한 경우, 중복 콘텐츠로 간주되지 않는다. Google은 중복 콘텐츠를 낮게 평가하므로, 똑같은 구조와 문장만 언어만 바꿔서 올리면 품질이 낮다고 판단할 수 있다. 같은 블로그에 한글/영문을 같이 운영하는 경우, 언어별로 URL이나 카테고리, 태그 등으로 명확히 구분해 주는 것이 좋다. 한글과 영어를 별개의 포스트로 작성하면 좋다. hreflang 태그를 사용해라.” 두 AI 모두 ‘hreflang’ 태그의 중요성을 강조하고 있습니다. 이 태그는 검색 엔진에게 특정 페이지가 다른 언어 버전의 동일한 콘텐츠임을 명확히 알려주어, 중복 콘텐츠로 인한 불이익을 방지하고 정확한 언어 버전을 사용자에게 제공하는 데 도움을 줍니다. 결론: ‘hreflang’ 태그로 애드센스 승인과 SEO 두 마리 토끼를 잡자! 같은 내용의 한글과 영어 콘텐츠를 블로그에 게시하더라도 애드센스 승인을 받을 수 있습니다. 하지만 Google 검색 엔진 최적화(SEO)를 위해 반드시 hreflang 태그를 사용하여 콘텐츠가 의도적으로 언어별로 중복되었음을 알려야 합니다. hreflang 태그 적용 예시: 만약 한글 페이지의 URL이 https://example.com/ko/article-title이고 영어 페이지의 URL이 https://example.com/en/article-title이라면, 각 페이지의 <head> 섹션에 다음과 같이 hreflang 태그를 추가할 수 있습니다. 한글 페이지 (https://example.com/ko/article-title)의 <head>에 추가: HTML 영어 페이지 (https://example.com/en/article-title)의 <head>에 추가: HTML 이처럼 hreflang 태그를 적절히 활용한다면, 같은 내용의 한글과 영어 블로그를 성공적으로 운영하며 애드센스 수익까지 기대할 수 있을 것입니다. 번거롭더라도 SEO를 위한 이 작은 노력은 분명 큰 보상으로 돌아올 것입니다.