خلف كواليس إنتاج K-Pop Demon Hunters للمخرجة ماغي كانغ الذي استغرق 7 سنوات

في برنامج <유 퀴즈 온더 블럭> على قناة tvN، ظهرت مخرجة <케이팝 데몬 헌터스> ماغي كانغ وتحدثت عن قصص تتعلق بالعمل. يو جاي سوك – يبدو أن عملية التخطيط والإنتاج استغرقت وقتًا طويلًا، أليس كذلك؟ ماغي كانغ – استغرق الأمر 7 سنوات. خلال ذلك، كبر طفلي كثيرًا ههه يو جاي سوك – خلال 20 عامًا من العمل في مجال الرسوم المتحركة، استثمرتِ 7 سنوات في صنع <케데헌>. كيف كان شعوركِ عندما تم عرضه بعد 7 سنوات؟ ماغي كانغ – كنا ننتظر حتى وقت العرض. بدأت الدموع تنهمر فجأة. عندما شغلت نتفليكس وشاهدت الفيلم… بدأت أبكي فقط. لأنني كنت سعيدة جدًا. يو جاي سوك – “<케이팝 데몬 헌터스> هو تحية ورسالة حب أقدمها إلى كوريا وثقافة الكيبوب التي أحبها وأفخر بها، وهو فيلم يعبر عن جذوري الكورية.” ماغي كانغ – بصراحة، أثناء صنع الفيلم، فكرت كثيرًا. ‘هل سيعترف الكوريون بهذا الفيلم؟’، ‘هل أملك الأهلية لصنع فيلم كهذا؟’ يو جاي سوك – لماذا؟ ماغي كانغ – لأنني لم أعش طويلًا في كوريا وعشت كثيرًا في الخارج، لذلك كان لدي هذا الشعور. من لا يعيش في كوريا! لذلك كنت أفكر كثيرًا، لكنني ممتنة لأنهم أحبوه كثيرًا. أثناء صنع فيلم عن الكيبوب، أردت أن أُري ثقافتنا للعالم. ماغي كانغ – بصراحة، أنا كورية، لكنني لم أدرس في كوريا ولم أعش فيها طويلًا. لذلك فكرت: ‘هل يمكنني صنع فيلم يمثل كوريا؟’، ‘هل أملك الأهلية لذلك؟’ كانت لدي هذه الأفكار. ㅡ.رسالة حب نحو الثقافة الكورية كُتبت على مدى 7 سنوات مع حمل هذه التساؤلات ماغي كانغ – لم يتوقع أي شخص هذا القدر الكبير من الحب. لذلك أنا ممتنة جدًا للمعجبين. لم أتوقع هذا القدر من الحب. قلت لزوجي هذا: “إذا لم يحب الناس هذا الفيلم، فلن أصنع الرسوم المتحركة بعد الآن” لأنني صببت فيه كل مشاعري، لكنني أتلقى هذا القدر من الحب، وهذا يجعلني متأثرة جدًا. يو جاي سوك – هذا أول عمل لكِ وقد تلقى حبًا كبيرًا من الكثيرين، لا بد أنكِ سعيدة، ولكن في الوقت نفسه لديكِ الكثير من الأفكار، أليس كذلك؟ كيف تشعرين؟ ماغي كانغ – لدي الكثير من الأفكار. أعتقد أن ضغط النجاح في العمل القادم كبير. يو جاي سوك – بدأ الحديث بالفعل عن الموسم الثاني، أليس كذلك؟ ماغي كانغ – حقًا؟ يو جاي سوك – بالطبع يجب أن نذهب إلى الموسم الثاني. جو سي هو – ألن يكون من الممتع أن تظهر Huntix في برنامج يوكويز؟ يو جاي سوك – هل هناك رسالة أردتِ إيصالها من خلال العمل؟ ماغي كانغ – الرسالة في الفيلم هي التغلب على الخوف داخلنا وإيجاد الثقة بالنفس. ماغي كانغ – رومي كانت تحمل نقش شيطاني يجب أن تخفيه وتعيش به، وجينو لديه خوف داخلي. ما أردت قوله من خلال هاتين الشخصيتين هو أن لدى الجميع أشياء يريدون إخفاءها في داخلهم، والرسالة هي ‘يجب أن نحاول دائمًا التغلب عليها.’ حتى لو لم نستطع إزالة القلق والخوف تمامًا، نحتاج إلى تنمية القوة الداخلية التي تمكننا من تقبلها.

Read more
<Golden>

في برنامج tvN <يو كويز أون ذا بلوك> ظهرَت ماجي كانغ، مخرجة 《كيبوب ديمون هنترز》، وتحدثت عن العمل وشاركت قصصًا متعلقة به. قمنا بجمع تلك المحتويات هنا. ㅡ أصبحت عبارة «الأكثر كورية هو الأكثر عالمية» واقعًا.ماجي كانغ – لم أكن أعرف أن فيلمًا واحدًا يمكن أن يحظى بكل هذه الشعبية.يو جاي سوك – المزج بين الكيبوب والثقافة الكورية في مواجهة الأرواح الشريرة كان «ضربة موفقة».ㅡ عمل أنيميشن تدور أحداثه في كوريا الجنوبية، يستخدم موسيقى الكيبوب، عن فرقة فتيات تحمي العالم من الأرواح الشريرة «هانتريكس»، وتقوم بحماية المعجبين من فرقة فتيان شريرة «سايجا بويز».ㅡ بعد عرضه في يونيو، تصدّر المركز الأول في 43 دولة.ㅡ تجاوز إجمالي عدد المشاهدات التراكمية 236 مليون مشاهدة.ㅡ أصبح أكثر الأفلام مشاهدة في تاريخ نتفليكس.ㅡ ولا يزال يحطم الأرقام القياسية حتى الآن.ㅡ أغنية OST <GOLDEN> في المركز الأول على بيلبورد HOT100، والمركز الأول على المخطط الرسمي البريطاني للأغاني المنفردة، كما اصطفت 8 أغانٍ من الموسيقى التصويرية في قوائم الموسيقى. يو جاي سوك – هل توقعتم هذه الموجة من النجاح؟ماجي كانغ – أثناء صناعة الأغاني، كنت أتمنى أن يتعامل عشاق الكيبوب مع هذه الأغاني على أنها كيبوب، وأن يتعاملوا مع هانتريكس وسايجا بويز كفرق آيدول حقيقية. لكن لم يخطر ببالي أبدًا أن تصل أغنيتنا إلى بيلبورد. هذا أمر مدهش جدًا بالنسبة لي. ومن المدهش أيضًا أن نرى هانتريكس وسايجا بويز يتقاتلون على مخطط بيلبورد.ㅡ تحقّق واقع الفيلم في الحقيقة (Soda Pop, Golden).ㅡ المغنية لي جاي، التي قامت بتأليف وغناء <GOLDEN> بنفسها – أصبحت حديث الناس بعد الكشف عن أنها كانت متدرّبة في SM لمدة 10 سنوات!ماجي كانغ – شاهدت تسجيل <Golden> في نيويورك. كانت تؤدي الطبقات الصوتية العالية 20 إلى 30 مرة متتالية. إنها أغنية صعبة جدًا في الأداء. طلبتُ منها أن تجعلها صعبة. لأن سماع الأغاني ذات الطبقات العالية يجعلنا نشعر بالارتفاع والحماس. أردت أن أصنع أغنية تمنح شعورًا بالاندفاع والامتلاء. فيلمنا يمنح طاقة إيجابية.يو جاي سوك – وحتى الكلمات تكرر كلمة “UP” باستمرار.الكلماتㅡ We’re goin’ up, up, up, it’s our moment.ㅡ You know together we’re glowingㅡ Gonna be, gonna be golden ㅡ رسالة مشرقة وقوية مع لازمة جذابة، ما أدى إلى انتشار تحدي غلاف <Golden> على وسائل التواصل الاجتماعي.ㅡ شعبية لا تقتصر على فئة عمرية أو جنس معين.ㅡ وظهور العديد من أعمال المحاكاة الساخرة.ㅡ في عرض استمر ليومين فقط، تصدّر شباك التذاكر الأمريكي … بإيرادات 25 مليار وون.ㅡ «هل نغلق الختم الجماعي بالأهازيج؟» انتظار 7 ساعات لحافلة الغناء الجماعي في الولايات المتحدة.ㅡ العالم الآن يعيش موجة <كيديهِن>.يو جاي سوك – ليس فقط الأغاني، بل إن مشاهد الفيلم نفسها أصبحت حديث الناس.ㅡ المشهد الشهير – أكل لفافة كيمباب كاملة دفعة واحدة.يو جاي سوك – حتى أن الناس يقلدون أكل لفافة كيمباب كاملة.ㅡ مع تزايد الاهتمام بالكيمباب، انتشرت أيضًا مقاطع تحضير الكيمباب في المنزل.ㅡ 13 مليون مشاهدة لتحدي سودا بوب.

Read more
ة Maggie Kang (강민지) مخرجة فيلم «K-Pop Demon Hunters»

ظهرت المخرجة Maggie Kang، مخرجة فيلم <K-Pop Demon Hunters>، في برنامج <يو كوي즈 أون ذا بلوك> على قناة tvN وتبادلت الأحاديث المتعلقة بالعمل. لقد وضعنا تلك المحتويات هنا. ㅡ حافلة “Sing-along” لفيلم <K-Pop Demon Hunters> تظهر في شيكاغوㅡ عرض خاص لمدة يومين فقط… ومع ذلك تصدر فيلم <K-Pop Demon Hunters> شباك التذاكر في أمريكا الشماليةㅡ الفيلم الذي جعل العالم بأسره يتحمسㅡ <K-Pop Demon Hunters>ㅡ المركز الأول على نتفليكس في 43 دولةㅡ حقق 236 مليون مشاهدةㅡ الكورية التي أشعلت حمى <K-Pop Demon Hunters> في العالمㅡ المخرجة Maggie Kang (강민지) <Golden> ㅡ مقولة “الأكثر كورية هو الأكثر عالمية” أصبحت حقيقة. Maggie Kang “لم أكن أعلم أن فيلماً واحداً يمكن أن يحظى بكل هذه الشعبية.” Yoo Jae-suk “مزيج الكيبوب والثقافة الكورية في عملية مواجهة الأرواح الشريرة هو ‘ضربة معلم’.” ㅡ رسوم متحركة تدور أحداثها في كوريا الجنوبية وتستخدم موسيقى الكيبوب، تروي قصة فرقة فتيات “هانتريكس” اللواتي يحمين العالم من الأرواح الشريرة، ويحمين المعجبين من فرقة فتيان الأرواح الشريرة “ساجا بويز”.ㅡ المركز الأول في 43 دولة بعد طرحه في يونيو.ㅡ تجاوز عدد المشاهدات التراكمية 236 مليون مشاهدة.ㅡ أصبح الفيلم الأكثر مشاهدة في تاريخ نتفليكس.ㅡ لا يزال يحطم الأرقام القياسية حتى الآن.ㅡ الأغنية الأصلية <GOLDEN> احتلت المركز الأول في قائمة بيلبورد HOT100، والمركز الأول في قائمة الأغاني المنفردة الرسمية في المملكة المتحدة، كما اصطفت 8 أغاني من الموسيقى التصويرية في قوائم الموسيقى. Yoo Jae-suk “هل كنتِ تتوقعين هذه الحمى؟” Maggie Kang “أثناء صنع الأغاني، كنت أتمنى أن يتقبل معجبو الكيبوب هذه الأغاني ككيبوب، وأن يتقبلوا فرقتي ‘هانتريكس’ و’ساجا بويز’ كفرق آيدول. لكنني لم أفكر أبداً في أن أغنيتنا ستصل إلى قائمة بيلبورد. أعتقد أن هذا أمر مذهل حقاً. كما أنه من العجيب أن نرى صراع ‘هانتريكس’ و’ساجا بويز’ في قائمة بيلبورد أيضاً.” ㅡ مواقف من الفيلم أصبحت حقيقة (Soda Pop, Golden)ㅡ الفنانة Lee Jae التي لحنت وغنت <GOLDEN> بنفسها – أصبحت حديث الساعة بعد أن عُرف أنها كانت متدربة في شركة SM لمدة 10 سنوات! Maggie Kang “شاهدت تسجيل أغنية <Golden> في نيويورك. لقد أدت الطبقات الصوتية العالية 20 إلى 30 مرة متتالية. إنها أغنية صعبة الغناء للغاية. أنا طلبت من Lee Jae أن تجعلها صعبة. لأن الاستماع إلى أغنية بطبقات عالية يرفع من المعنويات (UP). أردت صنع أغنية تعطي شعوراً بالامتلاء والحماس. فيلمنا يعطي طاقة إيجابية.” Yoo Jae-suk “الكلمات تحتوي أيضاً على كلمة ‘UP’ بشكل متكرر.” الكلماتㅡ We’re goin’ up, up, up, it’s our moment.ㅡ You know together we’re glowingㅡ Gonna be, gonna be golden ㅡ تحدي غناء (Cover) أغنية <Golden> الذي انتشر على وسائل التواصل الاجتماعي برسالتها المشرقة والقوية ولازمتها الإدمانية.ㅡ شعبية لا تفرق بين الصغار والكبار.ㅡ وصولاً إلى ظهور أنواع مختلفة من المحاكاة الساخرة.ㅡ عرض ليومين فقط وتصدر شباك التذاكر الأمريكي… أرباح بقيمة 25 مليار وون.ㅡ “هل نختم بوابة الأرواح بالهتاف الجماعي؟” انتظار لمدة 7 ساعات لحافلة “Sing-along” في أمريكا.ㅡ العالم الآن يعيش حمى <K-Pop Demon Hunters>. Yoo Jae-suk “ليست الأغاني فقط، بل المشاهد في الفيلم أصبحت حديث الناس.” ㅡ مشهد مثير للجدل – مشهد أكل لفة كاملة من “الكيمباب”. Yoo Jae-suk “الناس يقلدون أكل لفة الكيمباب كاملة دفعة واحدة.” ㅡ مع تزايد الاهتمام بالكيمباب، أصبحت فيديوهات صنع الكيمباب بأنفسهم تحظى بشعبية كبيرة.ㅡ تحدي “سودا بوب” حقق 13 مليون مشاهدة. طفولة المخرجة Maggie Kang (강민지) ㅡ الهجرة في سن مبكرة، في سن الخامسة – إلى كندا.ㅡ قد ينسى المرء اللغة الكورية إذا لم يستخدمها، لكن لغتها الكورية لا تزال طليقة. Maggie Kang “عندما ذهبت إلى كندا لأول مرة، كنت أستخدم الإنجليزية فقط. لم نكن نستخدم الكورية في المنزل. قيل لي إنني أتقنت الإنجليزية تماماً في غضون 6 أشهر. بعد أن أصبحت لغتي الإنجليزية مثالية، أعطتني والدتي كتاباً باللغة الكورية، ولم أستطع قراءته. قالت أمي ‘لا يمكن أن يستمر هذا’، ومنذ ذلك الحين بدأت تدرسني. كنت أدرس الكورية بجد 3-4 مرات في الأسبوع لعدة ساعات في كل مرة. كنت أقوم بالإملاء وأقرأ بشكل متكرر. في ذلك الوقت، كنت أكره ذلك حقاً، لكنني الآن ممتنة جداً لذلك.” ㅡ الدراسة بحد ذاتها ليست سهلة لطفلة في الخامسة. الآن أصبحت اللغة الكورية رصيداً كبيراً. Yoo Jae-suk “حتى بعد الهجرة إلى كندا، كنتِ تزويرين كوريا كثيراً؟” Maggie Kang “كنت أقضي جميع العطلات الصيفية في كوريا. لأن والديّ كانا يفكران دائماً في العودة إلى كوريا، قضينا الكثير من الوقت هناك.” ㅡ المشاعر الكورية التي ترسخت في جسدها بشكل طبيعي. Maggie Kang “أعتقد أنني كنت أشاهد التلفاز كثيراً عندما كنت آتي إلى كوريا في العطلات (تضحك). في كل صيف أذهب فيه إلى كوريا، كانت هناك أغنية ضاربة مشهورة في ذلك الوقت. كنت أذهب إلى نورايبانغ مع أبناء عمومتي ونغني الأغاني الشهيرة، تلك الذكريات كانت رائعة حقاً.” طاقم الإنتاج “أي مغني كنتِ تحبين؟” Maggie Kang “المغني كان H.O.T بالطبع. كنت معجبة بفرقة H.O.T، وأيضاً فرقة Seo Taiji and Boys.” ㅡ Seo Taiji and Boys – <على الرغم من أن الليل يزداد عمقاً>(1992)ㅡ Deux – <انظر إليّ>(1993)ㅡ الأغاني الكورية التي أُدرجت في منتصف الفيلم متأثرة بالمغنين الذين أحبتهم في طفولتها. Maggie Kang “كانت والدتي تقول لي دائماً: ‘أنتِ كورية. لا يجب أن تنسي اللغة الكورية’. لذا كنت أتذكر تلك الكلمات دائماً. على الرغم من أنني أحمل جواز سفر كندي الآن، إلا أنني في قلبي شعرت دائماً بأنني كورية 100%.” Yoo Jae-suk “كيف بدأتِ العمل في مجال الرسوم المتحركة؟” Maggie Kang “والدي يحب الأفلام كثيراً. لذا كنت مهتمة برواية القصص منذ صغري. عندما كنت أكتب قصة، كنت أرسم تصميم الشخصيات والمشاهد، وعندما رأى والدي ذلك، اشترى لي كتاباً عن الرسوم المتحركة. ومنذ تلك اللحظة، فكرت: ‘الرسوم المتحركة يمكن أن تكون مهنة أيضاً!’ وبدأت في تعلم الرسوم المتحركة ثنائية الأبعاد، ثم خضعت لاختبار القصة في شركة دريم ووركس. تم قبولي وانضممت إلى دريم ووركس.” Jo Se-ho “هل تتذكرين أي رسوم متحركة كنتِ تحبينها عندما كنتِ صغيرة؟” Maggie Kang “أحببت ‘دولي’ أيضاً. وأتذكر أيضاً ‘كاندي كاندي’. لقد تأثرت كثيراً بالرسوم المتحركة الكورية، وتأثرت أيضاً بالجانب الغربي، مثل ديزني وأشياء أخرى. أحببت أشياء متنوعة.” ㅡ المخرجة التي أحبت الرسوم المتحركة منذ طفولتها. Yoo Jae-suk “قيل إنكِ عملتِ كثيراً كفنانة لوحات قصص (Storyboard Artist) في دريم ووركس؟ شريك 3، كونغ فو باندا 2، التوابع 2.” ㅡ ما هو فنان لوحات القصص؟ㅡ عند صنع فيلمㅡ الخطوة الأولى هي الكتابة (السيناريو). لكن السيناريو ليس مثالياً.ㅡ دور فنان لوحة القصص هو تجسيد السيناريو بصرياً.ㅡ عندما أتولى مشهداً معيناً، أعبر بالرسم عن زاوية الكاميرا، وموقع الشخصيات، وحركتهم، والجو العام،

Read more
《كاي-بوب ديمون هنترز》حوار مع المخرجة Maggie Kang (كانغ مين-جي)برنامج

في برنامج tvN <يو كويز أون ذا بلوك>، ظهرت مخرجة فيلم <كاي-بوب ديمون هنترز> Maggie Kang (كانغ مين–جي) وتحدثت عن العمل وقصصه المختلفة. فيما يلي تجميعٌ لتلك الأحاديث. ㅡㅡ ظهور حافلة الغناء الجماعي لـ «كِديهِن» في شيكاغوㅡ عرضٌ خاص ليومين فقط… «كِديهِن» في المركز الأول بشباك التذاكر في أميركا الشماليةㅡ العمل الذي أشعل حماس الناس حول العالمㅡ <كاي-بوب ديمون هنترز>ㅡ المركز الأول في نتفليكس بـ 43 دولةㅡ تحقيق 236 مليون مشاهدةㅡ الكورية التي أطلقت موجة <كِديهِن> عالميًاㅡ المخرجة Maggie Kang (كانغ مين–جي) <Golden> ㅡ تحوّلت مقولة «الأكثر كورية هو الأكثر عالمية» إلى واقع.Maggie Kang – لم أكن أعرف حتى أن فيلمًا واحدًا يمكن أن يكون محبوبًا إلى هذا الحد.يو جاي–سوك – انسجام الكاي-بوب مع الثقافة الكورية في مواجهة الأرواح الشريرة كان «الضربة القاضية».ㅡ قصة فرقة فتيات تحمي العالم من الأرواح الشريرة تُدعى «هانتريكس»، وتحمي المعجبين من فرقة فتيان شريرة تُدعى «ساجا بويز»، باستخدام موسيقى الكاي-بوب، في أنمي تدور أحداثه في كوريا الجنوبية.ㅡ بعد صدوره في يونيو، تصدّر المركز الأول في 43 دولةㅡ تجاوز عدد المشاهدات التراكمية 236 مليون مشاهدةㅡ أصبح أكثر فيلم مشاهدة في تاريخ نتفليكسㅡ ولا يزال يحطم الأرقام القياسية حتى الآنㅡ الأغنية التصويرية <GOLDEN> في المركز الأول على Billboard HOT100، والمركز الأول في UK Official Singles Chart، واصطفاف 8 أغانٍ من OST على قوائم الموسيقىيو جاي–سوك – هل توقعتُم هذه الموجة؟Maggie Kang – أثناء صنع الأغاني، تمنّيت أن يتلقّاها جمهور الكاي-بوب كأغاني كاي-بوب فعلًا، وأن يُنظر إلى هانتريكس وساجا بويز كفرق آيدول حقيقية. لكنني لم أتخيّل إطلاقًا أن تصل أغنياتنا إلى بيلبورد. هذا مذهل حقًا. والأغرب أن ترى هانتريكس وساجا بويز «يتقاتلان» على مخطط بيلبورد.ㅡ تحقّق ما في الفيلم على أرض الواقع (Soda Pop, Golden)ㅡ المغنية وكاتبة <GOLDEN> Lee Jae – أُثيرت ضجة بعد الكشف عن كونها متدرّبة سابقة في SM لمدة 10 سنواتMaggie Kang – شاهدت تسجيل <Golden> في نيويورك. كانت تؤدي النغمات العالية 20 إلى 30 مرة متتالية. الأغنية صعبة جدًا. طلبتُ منها أن تكون صعبة، لأن سماع الطبقات العالية يرفع المعنويات ويمنح إحساسًا بالاندفاع. أردت أغنية تُشعِر بالامتلاء والحماسة. فيلمنا يمنح طاقة إيجابية.يو جاي–سوك – حتى الكلمات تكرر «UP».الكلماتㅡ We’re goin’ up, up, up, it’s our moment.ㅡ You know together we’re glowingㅡ Gonna be, gonna be golden ㅡ رسالة مشرقة وقوية مع لازمة إدمانية انتشرت عبر تحديات غلاف <Golden> على SNSㅡ شعبية شملت جميع الأعمارㅡ وظهور العديد من المحاكاة الساخرةㅡ تصدّر شباك التذاكر الأميركي ليومين فقط… إيرادات 25 مليار وونㅡ «هل نُغلق بوابة الأرواح بالغناء الجماعي؟» انتظار 7 ساعات لحافلة الغناء الجماعي في أميركاㅡ العالم يعيش الآن موجة <كِديهِن>يو جاي–سوك – ليس فقط الأغاني، بل مشاهد الفيلم أيضًا أصبحت حديث الناسㅡ مشهد حديث الساعة – أكل لفّة كيمباب كاملة دفعة واحدةيو جاي–سوك – حتى إن الناس يقلّدون أكل لفّة الكيمباب كاملةㅡ مع ازدياد الاهتمام بالكيمباب، أصبحت مقاطع صنعه في المنزل شائعةㅡ 13 مليون مشاهدة لتحدّي Soda Pop طفولة المخرجة كانغ مين–جي ㅡ الهجرة في سن الخامسة – إلى كنداㅡ مع أنها قد تنسى اللغة إذا لم تستخدمها، إلا أن الكورية ما زالت بطلاقةMaggie Kang – عندما ذهبتُ إلى كندا أول مرة، استخدمتُ الإنجليزية فقط. لم نتحدث الكورية في البيت. خلال ستة أشهر أصبحتُ أتقن الإنجليزية تمامًا. بعد ذلك أعطتني أمي كتابًا كوريًا، لكنني لم أستطع قراءته. قالت: «لا يصح هذا»، ومنذ ذلك الحين أجلسَتني وبدأنا الدراسة. ثلاث إلى أربع مرات أسبوعيًا ولساعات، دراسة الكورية إلزامية. إملاء وقراءة متكررة. كنت أكره ذلك حينها، لكنني الآن ممتنّة جدًا.ㅡ الدراسة ليست سهلة لطفلة في الخامسة، لكنها أصبحت اليوم أصلًا كبيرًايو جاي–سوك – رغم الهجرة إلى كندا، كنتم تزورون كوريا كثيرًا؟Maggie Kang – قضيتُ العطل الصيفية كلها في كوريا. كان والداي يعتقدان دائمًا أننا سنعود إلى كوريا، لذلك أمضينا وقتًا طويلًا هناك.ㅡ إحساس كوري متجذّر بشكل طبيعيMaggie Kang – في العطل كنت أشاهد التلفاز كثيرًا. كل صيف كانت هناك أغنية ضاربة. أذهب مع أبناء عمومتي إلى الكاراوكي ونغني الأغاني الرائجة. تلك الذكريات جميلة جدًا.جو سي–هو – أي مغنٍ كنتِ تحبين؟Maggie Kang – H.O.T. كنتُ معجبة بهم، وكذلك Seo Taiji and Boys.ㅡ Seo Taiji and Boys – <This Night Is Getting Deeper> (1992)ㅡ Deux – <Look Back at Me> (1993)ㅡ تأثير الفنانين المفضلين في الطفولة على إدراج الأغاني الكورية داخل الفيلمMaggie Kang – كانت أمي تقول دائمًا: «أنتِ كورية. لا يجب أن تنسي الكورية». كنت أحتفظ بهذه الكلمات في ذهني دائمًا. رغم أنني أحمل جوازًا كنديًا الآن، أشعر في داخلي أنني كورية 100%.يو جاي–سوك – كيف بدأتِ في مجال الأنيميشن؟Maggie Kang – والدي كان يحب الأفلام جدًا، فاهتممتُ بالسرد منذ الصغر. كنت أكتب القصص وأرسم الشخصيات والمشاهد، فاشترى لي والدي كتبًا عن الأنيميشن. عندها فكرتُ: «يمكن أن تكون الأنيميشن مهنة!» وبدأتُ تعلّم 2D، ثم اجتزت اختبار القصة في DreamWorks والتحقتُ بالشركة.جو سي–هو – هل تتذكرين أنيميشن أحببتِه في طفولتك؟Maggie Kang – أحببتُ Dooly، وأتذكر <Candy Candy>. تأثرتُ كثيرًا بالرسوم الكورية وكذلك الغربية مثل Disney. أحببتُ أشياء كثيرة.ㅡ مخرجة عشقت الأنيميشن منذ الصغريو جاي–سوك – عملتِ كثيرًا كفنانة Storyboard في DreamWorks؟ Shrek 3، Kung Fu Panda 2، Minions 2.ㅡ ما هو فنان الـ Storyboard؟ㅡ عند صناعة فيلمㅡ المرحلة الأولى هي الكتابة (السيناريو)، لكنه غير مكتملㅡ دور فنان الـ Storyboard هو تحويل السيناريو إلى صورㅡ رسم زوايا الكاميرا، مواقع الشخصيات، حركتها، والأجواءㅡ بناء الأنيميشن على أساس هذه الرسوماتㅡ تحويل بناء المشاهد إلى تصور بصريㅡ المرحلة التالية: مشرف الـ Storyboardㅡ ثم مخرج يتولى الرؤية الكاملةㅡ أول عمل إخراجي للمخرجة <كاي-بوب ديمون هنترز> سبب صناعة <كاي–بوب ديمون هنترز> يو جاي–سوك – كيف وُلد هذا العمل؟Maggie Kang – أعمل في الأنيميشن منذ 20 عامًا. منذ البداية أردتُ رؤية أنيميشن يحمل الثقافة الكورية. بصفتي كورية! كنت أتمنى فيلمًا يمثل بلدنا. انتظرتُ مشروعًا كهذا ولم يأتِ، فبعد أن وصلتُ إلى منصب يسمح لي بالإخراج فكرتُ: «لمَ لا أصنعه بنفسي؟» خطرت فكرة حاصدي الأرواح والدكاكِين في الفولكلور الكوري، وهي صور غير معروفة كثيرًا في الخارج، فتصلّبت إلى فكرة «صائدي الشياطين».ㅡ استخدام صورة الدكاكين الشعبية لخلق شياطين بوجوه دكاكينㅡ إعادة تخيّل حاصد الأرواح بصورة أنيقة وغامضةيو جاي–سوك – لم نتخيل حاصد الأرواح هكذا!Maggie Kang – فكرة «صائدي الشياطين» جاءت أولًا. وبما أن القضاء على الأرواح يتم سرًا، فكرتُ: ما المهنة التي تُخفي الهوية؟ كانت هناك محاولات لصناعة فيلم كاي-بوب، فقلتُ: «لمَ لا أنا؟» «آيدول» + «صائدو شياطين» فكرة جيدة.ㅡ ولدت فرقة هانتريكس من مزج الأساطير الكورية والأوكولت مع الكاي-بوبيو جاي–سوك – حاصد الأرواح يصبح آيدول! فكرة عبقرية!Maggie Kang

Read more
“… كيف أشعلت المخرجة الكورية ماجي كانغ موجة عالمية؟ | ملخص مقابلة tvN “You Quiz on the Block”**" class="blog-post-title">ة ““… كيف أشعلت المخرجة الكورية ماجي كانغ موجة عالمية؟ | ملخص مقابلة tvN “You Quiz on the Block”**

حققت المخرجة الكورية ماجي كانغ (Maggie Kang / 강민지) ضجة عالمية بعد عرض فيلمها <K-Pop Demon Hunters> الذي تصدّر نتفليكس في 43 دولة وحقق أكثر من 236 مليون مشاهدة، وصولًا إلى تصدره شباك التذاكر في أمريكا خلال يومين فقط. وقد حلّت ماجي كانغ ضيفة على برنامج tvN “You Quiz on the Block” لتكشف كواليس نجاح هذا العمل الذي جمع بين الـK-Pop، الفولكلور الكوري، والهوية الكورية في أبهى صورها. نجاح عالمي غير مسبوق تقول ماجي كانغ: “لم أتوقع يومًا أن تصل أغنية من فيلمي إلى Billboard! كان الأمر أشبه بالحلم، خاصة رؤية هنتريكس وساجابويز يتنافسون على المخططات الموسيقية في الحياة الواقعية.” الرسالة خلف فيلم K-Pop Demon Hunters القصة تحكي عن فرقة فتيات Huntress التي تحارب الشياطين لإنقاذ جماهيرها من فرقة الأولاد الشريرة Saja Boys. العمل ينقل التراث الكوري بطريقة عصرية، ممزوجة بطاقة الـK-Pop وألوان الثقافة الشعبية. ومن أبرز العناصر الكورية التي ظهرت في الفيلم: رحلة ماجي كانغ: الطفولة، الهوية، والوصول إلى دريم ووركس هاجرت ماجي إلى كندا في سن الخامسة، وكادت أن تفقد لغتها الكورية لولا إصرار والدتها على تعليمها أسبوعيًا. لاحقًا أصبحت تلك اللغة أساس هويتها، حيث تقول: “ربما أحمل جواز سفر كندي، لكن قلبي 100٪ كوري.” كبرت ماجي وهي تشاهد الرسوم المتحركة الكورية والبرامج التلفزيونية في كل عطلة صيفية تقضيها في كوريا. هذا الحب قادها لاحقًا لتصبح Story Artist في DreamWorks وتشارك في أعمال كبرى مثل: كيف وُلد الفيلم؟ بعد 20 عامًا في مجال الأنيميشن، انتظرت ماجي مشروعًا يكرّم الثقافة الكورية. ولما لم يظهر ذلك المشروع… قررت أن تخلقه بنفسها. فمزجت: التفاصيل التي أبهرت المشاهدين الصوتيات والممثلون المشاركون التأثير العالمي لـ <케데헌> نجاح الفيلم أدى إلى موجة اهتمام بزيارة كوريا: سبع سنوات من العمل… وانفجار من الدموع استغرق الفيلم 7 سنوات من التطوير. تقول ماجي: “عندما بدأ بث الفيلم على نتفليكس… بكيت. لقد كان كل شيء بالنسبة لي.” اليوم، يطالب الجمهور حول العالم بـ الموسم الثاني. الرسالة التي أرادت إيصالها الفيلم ليس مجرد قصة، بل رسالة قوة: “كل واحد فينا يحمل خوفًا داخليًا. لا يمكننا القضاء عليه تمامًا، لكن يمكننا مواجهته، الاعتراف به، وتجاوز حدوده

Read more
🇰🇷🔥 “الأكثر كورية هو الأكثر عالمية”: مخرجة صائدو الشياطين الكيبوب تكشف أسرار نجاح نتفليكس العالمي على <يو كويز أون ذا بل

🇰🇷🔥 “أكثر الأشياء كورية هي الأكثر عالمية“: مخرجة صائدو الشياطين الكيبوب ماغي كانغ تكشف أسرار النجاح العالمي على برنامج <يو كويز أون ذا بلوك> مؤخراً، استضاف برنامج <유 퀴즈 온더 블럭> (You Quiz on the Block) الذي تبثه قناة tvN، المخرجة الكورية الكندية ماغي كانغ (강민지)، مخرجة فيلم الرسوم المتحركة العالمي الذي حقق نجاحاً ساحقاً على نتفليكس، <케이팝 데몬 헌터스> (صائدو الشياطين الكيبوب – K-Pop Demon Hunters). تحدثت المخرجة كانغ عن رحلة استغرقت سبع سنوات لإنجاز هذا الفيلم الذي مزج ببراعة بين ثقافة الكيبوب وعناصر الأساطير الكورية التقليدية، ليحقق أرقاماً قياسية عالمية. 🌟 ملحمة عالمية وأرقام قياسية غير مسبوقة حقق فيلم صائدو الشياطين الكيبوب نجاحاً مدوياً تجاوز كل التوقعات، مما يبرهن على أن “الأكثر كورية هو الأكثر عالمية“: 💡 فكرة “آيدولز” يصطادون الشياطين: مزيج عبقري كشفت ماغي كانغ أنها أمضت 20 عامًا في مجال الرسوم المتحركة وكانت ترغب دائمًا في رؤية فيلم يمثل الثقافة الكورية. وقررت أن تُقدم الفكرة بنفسها بعد أن سئمت الانتظار. 🇰🇷 تفاصيل كورية أصيلة وعميقة شددت المخرجة كانغ، التي هاجرت إلى كندا في سن الخامسة، على أن الفيلم هو “رسالة حب للثقافة الكورية التي أحبها وأفخر بها“. ولضمان أصالة العمل، قامت بزيارات بحثية مكثفة إلى كوريا: عنصر الثقافة الكورية التفاصيل في الفيلم المعتقدات التقليدية تحويل طقوس “الـجوت“ (굿 – Goot) الشعائرية لطرد الأرواح، والتي تعتمد على الغناء والرقص، إلى أداء كيبوب مُبهر. الأزياء والأدوات استخدام أدوات الشامانية (الموودانغ) مثل السيوف المقدسة (신칼) وارتداء حُلي نوريغيه (Norigae). الفن الشعبي استلهام شخصية النمر اللطيف “ديربي“ (Duffy) من لوحة هوجاكدو (لوحة النمر والغراب). المواقع والبيئة تجسيد دقيق لتفاصيل مناطق مثل قرية بوكشون هانوك وبرج نامسان وحديقة ناكسان، بل وحتى أماكن مثل الحمامات العامة (목욕탕) وعيادات الطب الكوري التقليدي (한의원). العادات الدقيقة إظهار تفاصيل صغيرة مثل وضع الكوريين للـ منديل تحت ملعقة الطعام، والجلوس على الأرض بدلًا من الأريكة، وحتى ارتداء قبعة الحماية من الشمس (선캡) المميزة للأمهات الكوريات. 🎤 “GOLDEN”: وراء نجاح الأغنية والرسالة 🚀 تأثير الثقافة الكورية والخطوة القادمة (الموسم الثاني؟) نتيجة لنجاح الفيلم، شهدت محركات البحث العالمية زيادة هائلة بلغت 10 أضعاف في عمليات البحث المتعلقة بكوريا، وشهدت المواقع الفعلية التي ظهرت في الفيلم (مثل عيادة الطب الكوري) زيادة هائلة في عدد الزوار الأجانب. وقد استغرقت عملية الإنتاج سبع سنوات، لكن المخرجة ماغي كانغ لم تخفِ دموع الفرح عندما رأت الفيلم يُعرض لأول مرة، معبرة عن امتنانها لتقبّل الجمهور الكوري لعملها، رغم قلقها من عدم عيشها لفترة طويلة في كوريا. في ختام اللقاء، أكد يو جاي سوك على ضرورة وجود الموسم الثاني، مما يثير حماس الجماهير حول العالم.

Read more